Раздается звонок в дверь.
Музыка прекращается.
Родители Матильды удаляются.
Они посылают Матильде воздушный поцелуй.
Та машет им рукой.
Снова раздается звонок в дверь.
Матильда открывает дверь.
Входит Вирджиния.
МАТИЛЬДА. Привет.
ВИРДЖИНИЯ. Привет. Вы служанка Лейн?
МАТИЛЬДА. Да. А вы ее сестра?
ВИРДЖИНИЯ. Да. А как вы догадались?
МАТИЛЬДА. Протирала вашу фотографию. Моя хозяйка сказала: «Это моя сестра. Но мы не похожи». А я подумала: «По характеру. Но что сестры — это точно». Меня зовут Мачилджи.
ВИРДЖИНИЯ. А я думала, что просто Матильда.
МАТИЛЬДА. Да какая разница.
ВИРДЖИНИЯ. Рада с вами познакомиться.
МАТИЛЬДА. Я тоже рада. Только не знаю, как вас зовут.
ВИРДЖИНИЯ. Ах да, меня зовут Вирджиния.
МАТИЛЬДА. Штат есть с таким названием.
ВИРДЖИНИЯ. Да.
МАТИЛЬДА. Никогда не была в Вирджинии.
ВИРДЖИНИЯ. Может, мне уехать?
МАТИЛЬДА. В Вирджинию?
ВИРДЖИНИЯ. Да нет. Может, я вам мешаю?
МАТИЛЬДА. Нет-нет. Я просто прибираюсь. Ваша сестра на работе.
ВИРДЖИНИЯ. Вечно она на работе.
МАТИЛЬДА. Зайдете в дом?
ВИРДЖИНИЯ. Да. Вообще-то я пришла, чтобы с вами повидаться.
Входят в гостиную.
Лейн говорила мне, что вы в подавленном состоянии, немного.
МАТИЛЬДА. В подавленном состоянии?
ВИРДЖИНИЯ. В тоске.
МАТИЛЬДА. Вот как? Прямо так и сказала?
ВИРДЖИНИЯ. Идите сюда, присядьте рядышком.
МАТИЛЬДА. Хорошо.
Вирджиния садится на диван.
Похлопывает по нему.
Матильда садится рядом.
ВИРДЖИНИЯ. Тоска по родине?
МАТИЛЬДА. Еще какая. Представьте себя на моем месте.
ВИРДЖИНИЯ. Поэтому у вас такой печальный вид?
МАТИЛЬДА. Нет, не поэтому. Не люблю уборкой заниматься, вот и все.
ВИРДЖИНИЯ. Значит, не любите?
МАТИЛЬДА. Не люблю.
ВИРДЖИНИЯ. Но ведь это дело — пара пустяков!
МАТИЛЬДА. Это точно.
ВИРДЖИНИЯ. Так в чем все-таки причина?
МАТИЛЬДА. Это у меня с детства. С малых лет не любила это занятие. Когда была ребенком, думала про себя: «Если пол грязный, гляди в потолок. Он всегда чистый».
ВИРДЖИНИЯ. А я люблю уборку.
МАТИЛЬДА. Правда? А почему же?
ВИРДЖИНИЯ. Мозги прочищаются.
МАТИЛЬДА. Значит, для вас это дело вроде религиозного ритуала?
ВИРДЖИНИЯ. Да нет. Просто когда я прибираюсь, я сама становлюсь чище.
МАТИЛЬДА. Так почему бы вам в чужих домах не убираться? За деньги.
ВИРДЖИНИЯ. Ну, уж нет, только в своем доме.
МАТИЛЬДА. Да, разница есть.
ВИРДЖИНИЯ. Так вам не по себе только во время уборки? Или до? Или после?
МАТИЛЬДА. Мне даже думать о ней тошно. Только во время уборки я стараюсь о ней не думать. Я анекдоты сочиняю. Но частенько уборка просто сводит меня с ума. Ну и настроение сразу падает. Вот и причина моей грусти-печали. Кофе хотите?
ВИРДЖИНИЯ. Очень хочу.
Матильда уходит на кухню.
Вирджиния смотрит, где еще не убрано.
Потом проводит пальцем по поверхности стола.
Потом вытирает грязный палец о свою юбку.
Потом пытается избавиться от пятна, но под рукой ничего нет.
Матильда возвращается и подает ей чашку кофе.
Благодарю.
МАТИЛЬДА. Не за что.
Вирджиния пьет кофе.
ВИРДЖИНИЯ. Очень ароматный.
МАТИЛЬДА. Мы в Бразилии умеем кофе готовить.
ВИРДЖИНИЯ. Уж вы-то точно! Здорово.
МАТИЛЬДА. Это помогает культурному сближению?
ВИРДЖИНИЯ. Лейн дала вам характеристику, но очень поверхностную. Сколько вам лет?
МАТИЛЬДА. Достаточно молода, чтобы чувствовать свежесть своей кожи. И достаточно стара, потому что частенько задаю себе вопрос: «а свежа ли моя кожа?»
ВИРДЖИНИЯ. Ясно. Вам двадцать семь.
МАТИЛЬДА. Угадали. Молодец.
ВИРДЖИНИЯ. Спасибо. Матильда, послушайте.
МАТИЛЬДА. Мачилджи.
ВИРДЖИНИЯ. Ах да. У меня к вам предложение.
МАТИЛЬДА. Предложение?
ВИРДЖИНИЯ. Сугубо деловое. Я люблю убираться. Вы нет. А давайте я займусь уборкой вместо вас?
МАТИЛЬДА. Вы шутите.
ВИРДЖИНИЯ. Нисколько.
МАТИЛЬДА. Что-то в голове не укладывается. Что вы от меня хотите?
ВИРДЖИНИЯ. Ровным счетом ничего.
МАТИЛЬДА. Но к чему это?
ВИРДЖИНИЯ. Я заканчиваю уборку у себя примерно в три часа двенадцать минут. Порядок идеальный. Кругом тишь да благодать. Отделанные золотом шторы поют колыбельную тахте. Серебряные приборы мирно покоятся каждый в своем ящичке. Отдельно вилки, отдельно ложки, отдельно ножи. Детей у меня нет.
МАТИЛЬДА. Простите.
ВИРДЖИНИЯ (ускоряя темп речи). Не извиняйтесь. Мой муж бесплоден. Можно так сказать о мужчине? По-моему, детям в этом мире не особенно уютно. Мир ужасен, а они прекрасны. Кругом грязь и мерзость, их могут украсть, изнасиловать, над ними могут издеваться, могут оставить посреди дороги, голых, изнасилованных, уже при смерти, а мимо них с безразличным видом будут проезжать всякие там велосипедисты. Собиралась заняться какой-нибудь общественной работой, да так ничего и не придумала.
Пауза. Смотрит на Матильду.
Когда мне стукнуло двадцать два, вся моя жизнь пошла наперекосяк. И не только потому, что я занималась не своим делом, а еще и потому, что потеряла внутреннюю опору и веру в то, что все поправимо, что можно начать новую жизнь — и вот я стала совсем другим человеком. И что я перед вами разоткровенничалась, Мофалина, ума не приложу?
Матильда хочет ее поправить, но раздумывает.
МАТИЛЬДА. Говорите, говорите.
ВИРДЖИНИЯ. В свое время я занималась древнегреческой литературой. И как-то летом мы отправились в Европу. Думала, расслаблюсь, да какое там. Мы собирались осмотреть античные руины, и у меня даже была мысль написать о них. Но я ни строчки не написала. Я все думала: а что если взять да смести их?! Огромной-преогромной метлой! Извините, я хотела рассказать…
МАТИЛЬДА. Как ваша жизнь пошла наперекосяк, когда вам стукнуло двадцать два.
ВИРДЖИНИЯ. Ну да. Главное вот что: каждый день к трем часам у меня в доме чисто. У меня остается куча свободного времени. Я бы с огромным удовольствием приезжала и убирала дом Лейн, пока та на работе. Вот я и высказалась. Только ей не говорите. Ей такая идея не понравится.
МАТИЛЬДА. Да, пожалуйста, если вам от этого легче станет.
ВИРДЖИНИЯ. Начну с ванной! Обожаю туалет чистить. Такой он грязный и вдруг — чистый-чистый!
8. ЛЕЙН И МАТИЛЬДА
Матильда читает газету. Ей смешно.
Входит Лейн.
ЛЕЙН. Какая чистота!
МАТИЛЬДА. Вы правы.
ЛЕЙН. Что, лекарства помогают?
МАТИЛЬДА. Чувствую себя намного лучше.
ЛЕЙН. Ну, просто потрясающе.
Лейн уходит.
Матильда достает таблетки.
Открывает пузырек,
достает одну таблетку,
смотрит на нее
и выбрасывает в помойное ведро.
9. МАТИЛЬДА
МАТИЛЬДА (обращаясь к публике). С хорошим анекдотом забываешь обо всем на свете. С хорошим анекдотом и вспоминаешь все хорошее. Хороший анекдот записывать глупо. Хороший анекдот не сочиняется в одиночку. Он витает в воздухе, и ты его ловишь. Хороший анекдот — это что-то среднее между святым и порочным. А сейчас я представляю себе своих родителей.
Звучит музыка.
Появляются мать и отец Матильды.
Они сидят в кафе.
Мои мать и отец сейчас в кафе.
Моя мать рассказывает отцу анекдот.
Грязный анекдот.
Ему так смешно, что он колотит коленом по нижней части стола.
Моя мать заливается смехом, и кофе течет у нее изо рта.